翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/05 11:33:41
私はEtsyを通してチェコのsalerと取引していませんし、心配するような事は何もありません。ただ、私のボスが病気になり、今はその事で頭がいっぱいです。彼の病名は癌です。気がついた時には遅く、余命も長くて2ヶ月です。私は、現在ボスのお店の仕事に多くの時間を使っています。あなたは委託している商品の事が気になりますよね?私はあなたの委託商品分の代金をすぐに支払います。委託の事に時間を使えないからです。あなたの友人がもしも××にも訪れるなら、ぜひお店に寄って欲しいです。歓迎します。
I did not deal with the Czech saler through Etsy, so you do not have to worry about anything.
However, my boss became ill and I am obsessed with it. It is a cancer. When I noticed it, it was already in serious situation and his life expectancy might be two months at longest. I spend a lot of time to work for his shop. I understand you are concerning about goods that you consigned. I will immediately pay for your consign goods. Because, I cannot use my time for consigned goods. If your friend will visit × ×, I will welcome you to stop by our shop.