翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/05/29 20:53:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

We could send you tomorrow:

○○

And the following not original packed but brand new:

8○○
And we will get in the end of the week two bags!!!

Tell me which we should send!

Best regards

日本語

明日お送りすることができます。

次のものはオリジナルのものではございませんが、新作です。

週末には2つのバッグが納品されます!

どちらのものをお送り致しましょうか?

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/05/31 00:17:52

元の翻訳
明日お送りすることができます。

次のものはオリジナルのものではございませんが、新です。

週末には2つのバッグが納品されます!

どちらのものをお送り致しましょうか?

よろしくお願いいたします。

修正後
明日お送りすることができます。

次のものはオリジナルの包装ではございませんが、新です。

週末には2つのバッグが納品されます!

どちらのものをお送り致しましょうか?

よろしくお願いいたします。

二文目は「元々の箱に入ってないけど中古じゃありませんよ」のような意味ですね。後は問題無いと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2017/05/31 00:19:12

ご指摘ありがとうございます!悩んでいた箇所でしたので、とても参考になりました。

コメントを追加
備考: 至急お願いします