翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/24 12:30:14

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご返信が遅くなってしまい大変申し訳ございません。
Aグループ各社と検討した結果としましては、御社の今回の資金調達での弊社からの出資検討は見送らせてください。
Aグループとしては、今後LPWAのビジネス領域を検討する上で、メインプレイヤーはB社であると考えております。
今後A社だけではなく、B社とも商用に向けた協業を検討できるタイミングで
改めて出資の機会があれば随時検討をしたいと考えております。
我々としては御社と今後も良い関係でいたいと思っておりますので引き続き宜しくお願い致します。

英語

My sincere apologies for the belated response.
As a result of the discussion with the respective companies under group A, we have decided not to proceed with our investment proposal for your financing this time.
As group A, B is considered as the key player for considering the LPWA business range in the future.
We would like to continuously look for the future opportunity for investment whenever possible again.
We appreciate your continuing support as we wish to sustain a good business relationship with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません