翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/23 15:12:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

私はebayから君の電話番号を取得した
その番号で間違いないと思ったので既に商品は発送してしまった
電話番号は念の為に記載しているが、基本的にはなくても商品は届くので安心して欲しい

送り状には電話番号を記載する欄がある
私は君の電話番号を知る為にebayに問合せをして、そして私は君の電話番号を知る事ができた

1935年1月1日に発送された新年の葉書だと思う

フィギュアには汚れ、傷みがある
頭の後ろには破れがある

私は商品をセットで販売しているので、申し訳ないがセットの商品を別々には販売しない

英語

I got your phone number from ebay.
I shipped the product already because I thought the number is correct.
The phone number is written just in case, but basically it will be delivered without phone number, so please don't worry.

There is a box to write a phone number on the invoice.
In order to get your phone number, I contacted ebay and could get your phone number.

I think it is a new year's post card issued on January 1st in 1935.

There is a dirty spot and damage on the figure.
There is also a break on the backside of the head.

I sell as a set for the product, so I am sorry I can't sell separately for the set.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。