翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/20 08:28:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

PayPalの領収書ではなく、あなたの会社が発行するインボイスもしくは領収書を送付してください。私の名前、注文した品物名、個数、請求先住所、発送先住所、あなたの会社、住所、電話番号を記載したインボイス又は領収書を送付してください。それがないと日本における会社の経理処理、税務署に申告する際の申告書類が作成できません。私達の会社の事情も理解してください。よろしくお願いいたします。

英語

Please send not receipt of PayPal but invoice or receipt your company issues.
Would you send an invoice or receipt where my name, name of item ordered, number of piece, address to which it is charged, address to which it is sent, your company, address and telephone number are listed.
If I do not have it, I cannot draw up a document for filing when tax of the company is processed and filed to tax bureau in Japan. Please understand the situation of our company. I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません