翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/05/14 00:58:58

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

2
つまり、映像に関しては彼に権利があるかも知れませんが、提供した曲はあなたのものです。
彼がYouTubeに勝手にアップしても、著作権侵害の申し立てをすれば、そのビデオは削除できます。 (私は以前、その申し立てをした経験があります)

「勝手に名前を使った場合は著作権侵害の申し立てをする」と彼に伝える事も必要かも知れません。

これは、あくまでも私の考えなので、最終的にはあなたがどうしたいか?を尊重します。

3
彼がそのビデオを公開後に、そのリンクをプレスリリースに送っても良いと思います。



英語

2
That is, he might have the right for the movie, but the owner of the song you provided to him is you.
Even if he upload it on YouTube without any permission, you can delete the video if you file a copyright infringement complaint. I myself have done that before.)

It might be necessary for you to let him know "If you use my name without my permission, I will file a copyright infringement claim."

But, as this is my own opinion at any rate, I will respect what you would like to do finally.

3.
I think you can send the link to the press release after he opens the video to public.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のアーティストとのメールで、ミュージックビデオの公開に関するトラブルについての相談のやり取りです。