Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/05/13 23:23:13

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
日本語

新戦士が4月に登場した過去の例(〇〇〇、〇〇〇)では、どちらも4月下旬にロボットが発売され、変身アイテム・武器はそこから少し遅れて5月半ばに発売される、というパターンだったので、今回もそう来るかと思いきや、いきなり4月1日、しかも情報解禁と同時に発売されるというのは面食らいました。
〇〇〇の年末商品ではよくあるんですけどね、発売日と解禁日が同時のパターン。
アイテム的には、ここ数年の追加戦士玩具ではすっかりお馴染みの「アイテムを個別認識しないので拡張性には乏しく、

英語

In the case of the past example (OOO,OOO) where the new soldier appeared in April, the robot was sold at the end of April on both OOO and OOO. Unlike my expectation, I was surprised at the fact that the information of the transformation items and the weapons appeared simultaneously that the transformation items are usually sold in the middle of May followed by the weapons. I see it happens quite often on year-end products when both the sale date and the day when a ban is lifted be on the same day.
As for the items, it's lack of " Expansibility without recognizing the items individually."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません