Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2017/05/08 16:20:11

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

先日お話ししていた来店日の件ですが、8/4の午後からお願します。
8時にA駅を出発してB駅に11時30分に到着します。
先に駅前のIBISホテルにチェックインして荷物を置きます。それからお会いしましょう。
到着したら電話しますね。
お店の場所がよくわからないので、ホテルのロビーまで迎えにきて頂けますますか?
どうぞよろしくお願いします。
ひとつお尋ねしますが、英語は話せますか?
通訳者を探しているのですがなかなか見つからないのです。
私は少し英語が話せます。あなたが話せるとよいのですが。


英語

Regarding the visiting date that we have talked the other day, August 4 is available for me.
We are going to leave the station A at 8:00 and arrive the station B at 11:30.
We will check into IBIS hotel located in front of the station firstly and leave the luggage there.
Then, I would like to meet you.
I will make a call once we arrive the hotel.
I am not sure where the shop is located, so would you please pick me up at the lobby of the hotel?
Thank you very much in advance.
I would like to ask you one thing, but could you speak English?
Although I am looking for the interpreter, I can not find the appropriate person.
I can speak English a little. I hope you would speak it well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性宛ての手紙です。固い文章ではなく優しい感じで御願いできたらと思います。