翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/05 23:32:38
①ライレビュー会議期間中に東京本社からの商品企画提案の試作を関係者とレビューする際に使ったボタン電池を購入した費用
②昨夜から高熱を出してしまいました。本日は大事を取って自宅から業務対応いたしたく思います。
電話・メールはいつでも確認出来る状況にありますので、必要な場合は何時でも連絡してください。
③大変すいません、メール見逃してました。THKからのラフ社内見積は来たものの、工場見積りが未だ来ておりません。担当者が現在連休中でお休み中なので、来週月曜には更新情報を貰えると思います。
1. Cost of purchase a button cell battery which used for reviewing prototype of proposed product plan with the person involved who come from the head office in Tokyo during Review Meeting.
2. I have high fever since last night. Today, I will work at home just to be on the safe side. I can check phone call and e-mail all the time, please contact me any time when you need.
3. I am really sorry. I overlooked the e-mail. The quotation of within the office from THK, but I haven't received the factory's one yet. The person in charge is taking vacation, I think that I will receive updated information next Monday.