翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/05 12:35:05
日本語
外見的な部分はともかく音声面では頑張っており、〇〇〇の連打機能をさらに発展させたようなシステムになっており、結構遊び甲斐がある武器玩具になっているかと。
最後発商品だけあって〇〇〇単品でのプレイバリューは一番高いかなと思います。
英語
What was unexpected was the voice was in any case very good, it became a system like developed ◯◯'s repeated hitting function more, it is an arm toy enough to be played.
Lastly, as it is the first product, I think its play value in ◯◯ units is the highest.