Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/04/30 11:05:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

〇〇〇の溌剌とした鳥肌オープニング。日本語のMCを多用する〇〇〇は、〇〇〇初レコーディング、と〇〇〇をレアプレイ、記念すべきファーストシングル〇〇〇、〇〇〇への〇〇〇、そして日本初公開と〇〇〇を演奏。見所、聴き所の連発で会場を大いに沸かせます。 伝説の来日公演、その初日の二つのかけがえのない貴重且つ鮮明なオーディエンス・ショット、それらをHDクオリティーで捉え、最高音質のサウンドで補填、 上質な編集でお届けします。

英語

The opening is to give you goose bumps that XXX is lively. XXX who uses a Japanese MC a lot performs such as XXX first recording, rare play of XXX, the memorable first single XXX, XXX to XXX, the first public showing XXX in Japan. The highlight and the most important part go on after another, so they got excited in the venue greatly. It is the performance in Japan on legend, on the first day there are two important valuable and clear audience shot, they are caught by HD quality, cover with the best sound quality, and also they are given with high-quality edition.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません