翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/26 12:23:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

日本の千葉県へ配達をご希望で間違いないでしょうか?
滞在されるホテルで商品の受取ができるのであればご希望のご住所への配送を承ります。
日本国内への配達であれば5/22から5/31までに商品をお届けすることは可能です。

ホテル名「ビジネス旅館 あずさ」
配達先住所 〒278-0037 千葉県野田市野田430 TEL 047-122-5761 
上記の内容で間違いないでしょうか?

配達伝票に記載するあなたの名前を教えていただけますでしょうか?

5/23に商品は到着する予定です。

英語

Is it all right to understand that you request it to be sent to Chiba prefecture in Japan?
If you can receive it in the hotel you are going to stay, I deliver it to address you request.
If I send in Japan, I can deliver it between May 22nd and May 31st.

Name of hotel: "Business Ryokan Azusa"
Address: 278-0037 430 Noda, Noda-shi, Chiba-ken Telephone number: 047-122-5761
Is above information correct?

May I know your name listed in the slip of delivery?

You are scheduled to receive the item on May 23rd.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ丁寧な文章でお願い致します。