翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/26 12:24:07

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

日本の千葉県へ配達をご希望で間違いないでしょうか?
滞在されるホテルで商品の受取ができるのであればご希望のご住所への配送を承ります。
日本国内への配達であれば5/22から5/31までに商品をお届けすることは可能です。

ホテル名「ビジネス旅館 あずさ」
配達先住所 〒278-0037 千葉県野田市野田430 TEL 047-122-5761 
上記の内容で間違いないでしょうか?

配達伝票に記載するあなたの名前を教えていただけますでしょうか?

5/23に商品は到着する予定です。

英語

Is it correct that you would like to deliver the item to Chiba Prefecture in Japan?
If you can receive the item at the hotel which you are going to stay at, then I will ship the item to your desired address.
In the case of the delivery within Japan, it would be possible for us to deliver it from May 22nd to May 31st.

The Name of the Hotel: "Business Inn Azusa"
The Destination Address: 430 Noda, Noda-shi, Chiba, 278-0037 TEL 047-122-5761 

Is above information correct?

Can you please tell me your name which I should use on the delivery slip?

The item is to be delivered on May 23rd.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ丁寧な文章でお願い致します。