翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/23 20:52:23

mihoko
mihoko 50
日本語

本体と送料を合わせてUSD298をご希望ですか?
送料は配送先の国によって大きくかわります。
その為、$38の送料では赤字になる可能性があります。
送料を把握した上で検討させて頂きたいので、
あなたの配送先住所を教えて頂ければ助かります。
どうぞよろしくお願い致します。


USD298で販売させて頂きます。
システム上、お支払い金額に差額がでる可能性がありますが、
すぐに差額分は返金させて頂きます。

今の金額では赤字になります。
送料込み、USD300ではいかがでしょうか?

英語

Do you hope for USD298 together with the body and shipping charge?

Shipping charge changes drastically by the country of the delivery address.
So,there is a possibility that it becomes deficit by $38 that is your shipping charge.
I wish I consider about that after my confirmation of the shipping charge. If you tell me your address, I will be saved.Thank you.

I'll sell it by USD298. It may make the difference about the payment price on the system ,but I'll repay the difference soon.

It will become deficit at the price now. How about USD300 including the shipping charge ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません