翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/02 09:59:24

日本語

送料の件、了解しました。商品は日本へ送ってください。
私は英語もフランス語も得意ではなく、これまでのメールのやりとりはインターネットの自動翻訳サイトを使っていました。 なので、間違った解釈をしているかもしれないという不安があります。そこで、何度もお聞きして申し訳ないのですが、振込金額、口座名義人、銀行名等の詳細情報を、もう一度お知らせください。もし詳細情報に不備があった場合、多額の手数料がかかるため、再度、チェックしていただきたいです。どうぞよろしくお願いします。

英語


I accept the shipping fee. Please send the package to Japan.
I'm sorry to bother you so often, but could you please send your bank account information, as well as transfer amount again? I would like to make sure I have the right information because the handling charge may cost me more if I have wrong information.

Since I'm not good at French and have been using web translate site to communicate with you, I'm afraid that we might have misunderstanding each other. I'd be really appreciate if you could check all transaction again. Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品代金を日本から海外の銀行へ振り込むことになり、振込みに必要な情報を再度送って欲しい旨、伝えたいです。どうぞよろしくお願いします。