Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/02/02 09:10:33

keromoo
keromoo 52 通信教育で記事翻訳、テクノロジー関連の文章の翻訳の勉強をしました。読みやす...
英語

Facebook was not originally created to be a company. It was built to accomplish a social mission — to make the world more open and connected.

We think it’s important that everyone who invests in Facebook understands what this mission means to us, how we make decisions and why we do the things we do. I will try to outline our approach in this letter.

At Facebook, we’re inspired by technologies that have revolutionized how people spread and consume information. We often talk about inventions like the printing press and the television — by simply making communication more efficient, they led to a complete transformation of many important parts of society. They gave more people a voice. They encouraged progress.

日本語

Facebook はもともと会社を起こすために作られたのではありませんでした。もっと社会的な使命を成し遂げるため―すなわち世界をもっとオープンで繋がったものにするために作られたのです。

Facebook に投資する方全員が、この使命が私たちにとって何を意味するか、私たちがどのように決断しているか、そしてなぜ私たちはこういったことをしているのかを理解することがとても重要であると考えています。

Facebook において、私たちはいかに人は情報を広め、消費するかを革命的に進めたテクノロジーによって触発されました。印刷やテレビといった発明について言及することはよくあることです。単にコミュニケーションをより効果的にすることにとって、Facebook は社会の多くの重要な部分を完全に変化させたのです。Facebook は、より多くの人の発する声に耳を向けられるようにしました。Facebook は前進を応援してきました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません