翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/13 12:51:45
HELENが担当してくれるのですね!
彼女はとても柔軟で頭が良いので頼もしいです。
私は御社製品に開発段階から協力できることが嬉しい。
私は楽しいプロジェクトに参加できて心の底からありがとうと言いたい!
CA GLOBAとPETWANT間の契約も参考にさせてもらえたら嬉しいです。
また、PF-106のハンドモデルをすぐにお送りいただけると嬉しい。
大きさや使い勝手を確かめて御社にフィードバックしたい。
また、PF-106のデザインの特許、
つまり意匠権についてどうお考えかを教えてください。
HELEN is in charge!
She is very supportive and smart.
I am happy to be able to cooperate with your products from the development stage.
I am really thankful to be able to participate in such a fun project!
I would be much appreciate if you could also refer to the contract between CA GLOBA and PETWANT.
Besides, I am pleased to send the hand model of PF - 106 right away.
I want to check the size and usability and give feedback to your company.
And the patent of PF-106 design as well.
Please tell me how you think about design rights