翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/02/01 03:19:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 meow!..............................or...
英語

I do apologise, we have had a shipment that we sent returned today.
To send this we need to send it via a more expensive courier, we have had rates today and the shipping charge is going to be an extra £26.50
Can you send payment of £26.50 to this email address: mail@gameseek.co.uk
I understand if you dont want to do this and it will be no worries i can organise a full refund however i am sure you understand we are making no money on shipping and a very tiny margin on the goods in general.

Let me know your thoughts, with thanks.

日本語

申し訳ありませんが、一度出荷した荷物が本日返却されてきました。
こちらの出荷にはもう少し値段のかかる配送業者に依頼しないといけません。今日値段を確認したところ、£26.50余分にかかります。
恐れ入りますが£26.50を次のメールアドレスまで送ってください:mail@gameseek.co.uk
もしこの取引を中止なさりたい場合は、全額の返金をいたしますのでご心配なく。ただし、出荷料金に関しては当方での上乗せはないこと、また商品自体も利益率は非常に小さなものであることをご理解ください。

どのような対処をご希望か、ご連絡ください。宜しくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません