翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/04 19:05:16

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この商品は、今月末入荷でいいです。
今回 入金された商品代金は、運送代金の支払いに使用してください。そうすれば、お客さんの希望の納期で、取り扱いができます。この商品が、入荷した時に商品代金を支払います。彼に商品を必ず引き取ると言う契約書を作成依頼しております。オーダーと全く違うサイズバランスになっています。
希望した色と違う商品に関しては、キャンセルお願い致します。

英語

I am fine that this item is to be delivered in the end of this month.
Please allocate the amount of money of the item price which I paid this time for the payment of the transfer fee. If you do so, we can take care of the transaction within the delivery period which the customer requests. I will make payment when this item is delivered. I asked him to make a contract sheet that he would definitely pick up the item without fail. The size balance is entirely different from that of the order finally.
Regarding the items which are in different color which he requested, please cancel them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません