翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/01/31 16:15:46

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
日本語

温かい言葉をありがとう。ところで、その後置き時計の調子はいかがですか?
えっあなたの家族が日本に来るんですか?何かわからないことがあれば、何でも私に言ってくださいね。
私も桜は大好きです。4月の日本は本当に素晴らしいシーズンですよ。
参考までに今年の桜の開花予想を送りますね。開花から1週間~2週間程度が見頃です。
左軸が月日をグラフが全国の開花予想日を示しています。
ご家族が日本で行きたい場所や、楽しみたいアクティビティなどがあれば、なんでも聞いてくださいね。

英語

Thank you for your nice words. By the way, how is the clock doing lately?
Wow, your family is coming to Japan? Please ask me anything if you have problems.
April is the best season for Japanese cherry blossoms, and I love it!
I send you this year's blossom forecast just for information. After 1 or 2 weeks later from flowering is the best time.
Left axis expresses time, and the graph expresses the day of flowering in each city around country.
Feel free to ask me about sightseeing places or activities your family members are interested in.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません