翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/01 23:27:33
日本語
今年は●●や■■など販路の拡大を計画しています。
しかし残念ながら、まだ今は我々のメインの販路は▲▲「です。
御社が提示するルールを厳守するので▲▲での販売を許可してくれませんか?
弊社は必ず日本市場において御社の商品の良さを広める手伝いが出来ると確信しています。
難しいお願いとは思いますが、善処くださいますようお願いします。
英語
This year, we are going to expand our sales channel, such as ●● and ■■.
However, our main sales channel is currently ▲▲, unfortunately.
Since we will strictly obey the rule which you present to us, can you please allow us to sell on ▲▲?
We are quite confident that we can help you spreading the advantage of your products in the Japanese market.
Although I think that it would be a difficult request, but we appreciate if you can consider above and approve us to sell on ▲▲.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
メーカーとの取引交渉中です。取引はしてもいいが▲▲(アマゾンや楽天)での販売は控えるように言われました。そこを熱意を伝えて何とかオッケーももらえるように頼んでみます。