Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/01/31 14:21:51

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
英語

CHAPTER 3-1
As a boss, a person in charge of a group of people, you have the right and responsibility to set the tone for how business will be done in your area. So, dig deep down inside yourself, find out what you really believe about how business should be conducted, and then let everyone know what you expect.
Every boss has a different set of principles. One may lead the group with production as the only thing that matters. Another boss may make individual achievement the guiding principle. Yet another may make honesty and fairness the ruling values in the workplace.

日本語

3-1章
チームをまとめる上司として、あたなには管轄内の仕事をどうこなしていくかを決める権利と責任があります。そこで、まずはあなた自身がよく考え、仕事とはどう行われるべきなのかを明確にし、それを社員全員と共有しなくてはなりません。
どんな上司も異なる目標設定をするでしょう。成果だけを重要視する上司、目標設定をして個人達成をさせる上司、職場での価値観を一定にして、誠実さと公平さを大切にする上司など様々です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”