翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/31 16:12:22

日本語

このブランドを購入しているお客さんは、いますか。アメリカのSサイズは、日本でのサイズは、Mサイズになります。
この商品を欲しいわけでもないので、これ以上数量を増やす事ができません。この商品の在庫を持っているのでしょうか。
販売価格は承諾していただけましたが、商品を納品できる時期を確認してから、正式な発注します。
前回 発注した商品に一部 数量を変更しました。発注した商品は、2回に分けて出荷お願い致します。
来週までに出荷できるものと来月以降に出荷商品できるものに分けてください。

英語

Are there the customer who want to buy this brand? The size is 'S' in U.S., 'M' in Japan.
The product isn't wanted and won't be added. Is it stocked?
The selling price is agreed, but the order officially is done after confirming the term of the delivery.

Previously, it is changed that the number of a few parts of products ordered.
Divide up the one could be delivered in next week and after next month.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません