翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/31 15:51:34

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

このブランドを購入しているお客さんは、いますか。アメリカのSサイズは、日本でのサイズは、Mサイズになります。
この商品を欲しいわけでもないので、これ以上数量を増やす事ができません。この商品の在庫を持っているのでしょうか。
販売価格は承諾していただけましたが、商品を納品できる時期を確認してから、正式な発注します。
前回 発注した商品に一部 数量を変更しました。発注した商品は、2回に分けて出荷お願い致します。
来週までに出荷できるものと来月以降に出荷商品できるものに分けてください。

英語

Are there any customers who purchase this brand? The S size in the US corresponds to the M size in Japan.
Since I do not want this item very much, I cannot increase the quantity any more. Do you have enough stock of this item?
Although you agreed to the sales price, I will officially place an order right after I confirm the delivery period of the item.
I partially changed the quantity of the items which I ordered last time. Please ship the items I ordered to me twice separately.
Please separate the items into two, one is the ones which you can ship by the end of next week, and others which you can ship after next month.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません