翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/31 13:40:23

英語

Ok I'll agree

I will find out more on the shipping
I think it would have be a signature release ?

I get a hold of the postal service and there are documents that i need to fill out

payment outside of ebay i will stop the listing first

For this agreed selling price I mentioned outside of ebay
i will generate a bill of sale to you

paypal charges 3% I would prefer a bank wire transfer
i will supply you my bank info routing info / account info
and please deduct the wire transfer fee
or if you prefer paypal please send me all your contact info
complete name - i have your mailing address
once funds clear I'll ship and email you all the info usps gives me
thank you ! You'll enjoy it

Let me know your choice

日本語

了解しました。
しかし、配送について、1つ確認があります。
「シグネチャー・リリース(相手の受け取りのサインが必要な配達オプション)」が必要ですか?

私が記入しなければならない書類があり、現在、配送を保留しています。

eBay以外での支払いをご希望しでしたら、私はまずeBayへの商品の掲載を止めます。

eBay以外の支払いでも同意した販売価格を持って、私はあなたに販売する請求書を発行します。

Paypalを利用すると3%の手数料が発生するので、私は銀行の電子送金でお願いしたいのですが、いかがですか?
OKな場合、私の銀行コード、口座番号などをご連絡します。
送金手数料を差し引いて、送金して下さい。
Paypalをご希望の場合、あなたの連絡先が必要です。
フルネームを教えて下さい。メールアドレスは既に知っています。
支払いが確認出来次第、配送を手配し、USPから得たトラッキングナンバーなどをご連絡します。
お取引をありがとうございます。商品はきっと満足できるものだと思います。

あなたのご希望をお聞かせ下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません