翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/31 13:54:38
KR: Does it become profitable because it becomes impersonal. I mean, nobody knows their banker any more, right?
Hyman: Exactly. I think part of the story is how do you go from a personal relation of debt -- whether it's from your older brother or your bartender -- to being something that is done through institutions. That debt, in turn, is resold. It becomes something that is not a personal connection, the way it had been.
Ryssdal: Yeah, which gets us to, writ very large, the banking industry. Right? Depending on who you talk to, banks are either directly responsible for the freeflow of capitalism, and thus the economic glory that is America. Or it is a vampire squid on the face of humanity.
KR:それが人間味がなくなれば有益になるということでしょうか。私が言いたいのは、もう誰も自分の銀行家を知らないという事です。
ハイマン:その通り。話のある部分は借金の個人的関係からどう進んでいくかです。-それが兄から借りたものであれ、バーデンダーから借りたものであれ-機関を通してなされたものにするために。その借金は同様にまた転売されます。その過程で借金は個人的な関係のものではなくなっていきます。
リスダル:はい、すると我々は大変大きな銀行に借用書を書かねばならなくなります。いいですか?あなたが話をする相手によって、銀行はどのようにでもなります。つまりアメリカ経済が繁栄する資本主義のフリーフロー(自由な流れ)に直接責任をもつこともあるし、吸血鬼イカになって人間の顔に吸い付くこともあるのです。