翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2017/03/29 17:09:06
日本語
修理の件は、お客様からまだ連絡が来ません。進展があり次第、連絡します。
ケースの件は、添付の写真の商品だと思います。
また、バッテリー130個を追加で注文したいです。
送金はすぐにできます。いつ頃出荷できますか?
故障した商品はどこに返送すればいいですか?
商品Aのサンプルを10個ください。
現在の注文と一緒に送ってもらえると助かります。
商品Aは商品Bのようにマイク端子として使用できるのですか?
英語
Regarding the repair, I'm still waiting for a contact from the customer. I will update if there is any progress toward it.
For the case, I think it's an item in the attached picture.
Also, I want to add a order of 130 batteries.
I can send money immediately. When can you ship it?
Where should I return the item which is broken down?
Please send me 10 sample for product A.
It is helpful if you could send with the item I just ordered.
Can product A be used as microphone terminal just like product B?