翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/03/29 17:09:06

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

修理の件は、お客様からまだ連絡が来ません。進展があり次第、連絡します。

ケースの件は、添付の写真の商品だと思います。

また、バッテリー130個を追加で注文したいです。
送金はすぐにできます。いつ頃出荷できますか?

故障した商品はどこに返送すればいいですか?

商品Aのサンプルを10個ください。
現在の注文と一緒に送ってもらえると助かります。

商品Aは商品Bのようにマイク端子として使用できるのですか?

英語

Regarding the repair, I'm still waiting for a contact from the customer. I will update if there is any progress toward it.

For the case, I think it's an item in the attached picture.

Also, I want to add a order of 130 batteries.
I can send money immediately. When can you ship it?

Where should I return the item which is broken down?

Please send me 10 sample for product A.
It is helpful if you could send with the item I just ordered.

Can product A be used as microphone terminal just like product B?




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません