翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/29 17:02:53
日本語
修理の件は、お客様からまだ連絡が来ません。進展があり次第、連絡します。
ケースの件は、添付の写真の商品だと思います。
また、バッテリー130個を追加で注文したいです。
送金はすぐにできます。いつ頃出荷できますか?
故障した商品はどこに返送すればいいですか?
商品Aのサンプルを10個ください。
現在の注文と一緒に送ってもらえると助かります。
商品Aは商品Bのようにマイク端子として使用できるのですか?
英語
As for the repair, I have not had any contact from the customer. I will let you know as soon as hear from him.
As for the case, it seems to be the attached photo.
Again, I would like to order additionally 130 batteries.
I can make they payment right now. When can you ship them?
Where can I return the defected product?
Please ship me 10 A product samples.
It would be helpful if you can ship them together with the present order.
Can product A be used as a mike terminal as product B?