翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/29 17:02:53

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

修理の件は、お客様からまだ連絡が来ません。進展があり次第、連絡します。

ケースの件は、添付の写真の商品だと思います。

また、バッテリー130個を追加で注文したいです。
送金はすぐにできます。いつ頃出荷できますか?

故障した商品はどこに返送すればいいですか?

商品Aのサンプルを10個ください。
現在の注文と一緒に送ってもらえると助かります。

商品Aは商品Bのようにマイク端子として使用できるのですか?

英語

As for the repair, I have not had any contact from the customer. I will let you know as soon as hear from him.

As for the case, it seems to be the attached photo.

Again, I would like to order additionally 130 batteries.
I can make they payment right now. When can you ship them?

Where can I return the defected product?

Please ship me 10 A product samples.
It would be helpful if you can ship them together with the present order.

Can product A be used as a mike terminal as product B?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません