翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2017/03/29 11:10:34
Hey I just wana know if they work is says they are for parts. But in the description it says functional? Please shed some light does it turn on?
Can you tell me more about the camera? Does the tape deck work?
今日は。その作業は部品用かどうか知りたいです。しかし説明書には作動すると書いてあります。他の電気はつくのですか?
そのカメラについてもっと教えて下さい。テープデックは作動しますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
今日は。その作業は部品用かどうか知りたいです。しかし説明書には作動すると書いてあります。他の電気はつくのですか?
そのカメラについてもっと教えて下さい。テープデックは作動しますか?
修正後
今日は。その商品がちゃんと動くのか知りたいです。部品用とありますが、商品説明には機能するとも書いてあります。作動するのか教えてもらえますか?
そのカメラについてもっと教えて下さい。テープデッキは作動しますか?
クセのある英文なので、訳出しづらかったと思います。
最初の文は"I just wana know if they work"と"is says they are for parts"に分けられます。
前半の"wana"は"wanna"の、後半最初の"is"は"it"の綴り間違いでしょう。
"shed light"は「光を当てる」→「明らかにする」という意味になります。
ご丁寧な説明を有り難う御座います。感謝しております。