Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/31 10:41:02

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

Fairly narrow for a snug fit, but a roomy tip for toe movement and high comfort. Very flexible uppers and foot support allow great foot-roll when trad walking. It's bi-density reinforced for much better shock-damping and flex. The tip turn-up is accentuated for great foot-roll when walking and natural interior comfort. And most of all, the calf-tendon attachment is much lower. A bit more room is needed for the comfort of heel and calf, which starts in the boot. This boot's made for really enjoying the mountains, as in this test session.

日本語

ぴったりフィットというには少し細いけれど、ゆったりとつま先が動かせ、とても快適です。とても柔軟な上部と足元のサポートにより従来のウォーキング時に足がとても動かしやすいです。2重になっているので衝撃もとても少なく柔軟です。先端の折り返しによってウォーキング時に足が動かしやすく、履き心地も良くなっています。とりわけ、ふくらはぎから健部分の装着がとても低くなっています。かかととふくらはぎが快適になるにはもう少し空間が必要で、ブーツ部分からそうなっています。このブーツは山歩きを楽しむのに最適に作られており、それはテスト済みです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 登山靴の説明です