翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/03/24 00:47:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
英語

In my experience, kids get into certain songs extremely quickly, but they can become disinterested in them just as quickly. Japanese children in particular until a certain age (around 8 or 9 I would assume) have no problem with singing or making gestures while doing so whereas children above this age are extremely disinterested in such activities perhaps due to shyness or even because they have simply grown out of such things.

日本語

私の経験では、子どもたちは素早くある歌の中に極端に入り込むが、かられは同じくすぐにそれらに無関心になる。日本の子どもたちは特にある年齢まで(8~9歳くらいと推定するが)歌うことやジェスチャーをすることに問題はないのだが、この年齢以上の子どもたちはこのような行動には極度に無関心なのは多分内向性や単に年齢的に通り越しているためかと思われる。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/28 10:40:52

they have simply grown out of such thingsを「単に年齢的に通り越している」と訳されたあたりが、
分かりやすくて素晴らしいと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2017/03/28 12:26:37

そのように気に入っていただけてとても嬉しいです!おりがとうございました!

コメントを追加