翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/22 14:57:47
1それはとても残念です。よろしければ理由や今後の展開を教えてくれますか?
日本への進出を考えていますか?もしくは私たちのように他の会社との契約を考えていますか?
2 変更はないですか?下記についても、作って頂けるとのことでOKでしょうか。
3 日本の洗濯表示のタグについて
今後は御社で作成をお願いできますか?
また今、商品に添付しているタグのAIかデザインデータをいただけますか?
商品説明を日本語で記載したいのです。
(こちらはこの次の注文からの反映でOKです。)
1 It is very unfortunate. If you don't mind, could you tell us the reason and future development?
Are you planning to enter Japan or you considering a contract with another company like us?
2 Is there no change? Is it OK that it is possible to make about the following as well?
3 About tags of washing display in Japan
Can you please create it in the future?
Also, could you give me the AI or the design data of the tag attached to the product now?
I would like to describe the description of items in Japanese.
(This is OK as reflected from this next order.)