翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/22 14:57:47

d___m
d___m 50
日本語

1それはとても残念です。よろしければ理由や今後の展開を教えてくれますか?
日本への進出を考えていますか?もしくは私たちのように他の会社との契約を考えていますか?

2 変更はないですか?下記についても、作って頂けるとのことでOKでしょうか。


3 日本の洗濯表示のタグについて
  今後は御社で作成をお願いできますか?
  また今、商品に添付しているタグのAIかデザインデータをいただけますか?
  商品説明を日本語で記載したいのです。

  (こちらはこの次の注文からの反映でOKです。)

英語

1 It is very unfortunate. If you don't mind, could you tell us the reason and future development?
Are you planning to enter Japan or you considering a contract with another company like us?

2 Is there no change? Is it OK that it is possible to make about the following as well?

3 About tags of washing display in Japan
Can you please create it in the future?
Also, could you give me the AI ​​or the design data of the tag attached to the product now?
I would like to describe the description of items in Japanese.

(This is OK as reflected from this next order.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません