翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/22 12:10:07

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語


仕入れ値を出来る限り安くするために、一つのアイディアが浮かびました。
組み立て作業を当社で行う事を前提に、時計の各部品を個別に注文する事は可能でしょうか?

もし、今まで通りの1本あたり$140という卸値よりも大幅に安く出来る場合は、このような方法にしていきたいと考えています。

例えば「ガラス」「バンド」「時計の針」のように、RTシリーズの部品を個別に注文した場合、箱と付属品も足した1本あたりの合計金額はいくらになりますか?


では、今まで通りの注文方法で今後も注文をさせていただきます。

英語

To lower wholesale price, one idea occurred to me.
On the assumption to assemble in our company, each watch part can be ordered separately?

If it can be made much cheaper than the wholesale price of each $140 as usual, I would like to do this way.

For example, if we order RT series parts separately such as "glass", "band" and "watch
hands", how much the total cost will be with box and accessories added?

Then, I will order as before.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません