翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/22 12:07:11

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


仕入れ値を出来る限り安くするために、一つのアイディアが浮かびました。
組み立て作業を当社で行う事を前提に、時計の各部品を個別に注文する事は可能でしょうか?

もし、今まで通りの1本あたり$140という卸値よりも大幅に安く出来る場合は、このような方法にしていきたいと考えています。

例えば「ガラス」「バンド」「時計の針」のように、RTシリーズの部品を個別に注文した場合、箱と付属品も足した1本あたりの合計金額はいくらになりますか?


では、今まで通りの注文方法で今後も注文をさせていただきます。

英語

I have just come up with an idea to lower the purchase price as much as possible.
Would it be possible for you to place an order for each part of the watch separately on the premise that we will assemble watches?

If we can much lower the price than the current wholesale unit price, $140 per one piece, then we would like to take the way mentioned above.

For instance, if you separately place an order for each part of RT series, such as for "the glass", for "the band" and for "the clock hand", what would be the total price per a piece including the outer box and the accessories?

Then, We will keep placing our order in the same way as we used to do in the future as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません