翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/21 16:16:48
1.We have observed that the total CBM of order is coming out to be 45 CBM .
Infiniti has request you to please amend the quantities of the products to make it equal to 66 CBM.
2.As the packaging of leather chair was decided in the meeting.
Please find attached packaging photos for your reference.
kindly note that these chairs will be put inside the carton. The change in the packaging has lead to increase in CBM and packaging cost.
They have request a slight increase in the price from your end.
3.Also they have request to increase the price of item 280012,
As till now they were in loss in selling at that price, Therefore from next order the price of the same would be $40 per unit.
1.発注のトータルのCBMは45CBMになることがわかりました。
Infinitiは、66CBMと同等になるように量を調整してほしいと言っています。
2.レザーの椅子の梱包は、ミーティングで決定しました。
添付の梱包写真を確認してください。
これらの椅子は箱の中に入れるようにしてください。梱包を変えたことにより、CBMと梱包のコストが増えます。
彼らはそちらで最終的な価格を少し上げていただくことをリクエストしています。
3.また、280012番のアイテムの価格を上げることをリクエストしています。
これまでの価格で販売すると損失が出ていますので、次の注文からその値段は1ユニットで$40になります。