翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/30 20:27:03

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
日本語

ジャケットの発注は、大きいサイズが必須との事ですが、Lサイズまでと考えてよろしいですか?なぜなら、このブランドのLサイズは、通常のブランドのXLサイズに相当します。Lサイズ以上を購入するお客さんはいませんので、XLサイズを発注することが難しいです。
また、在庫で残っている10枚のTシャツを全て購入することはできませんが、半分だけ購入することはできますか。その場合は、いくらで購入することができますか。

英語

Large-size jacket must be delivered. Could you please consider size until L size? The reason is that the L size of this brand equals to XL size of usual brand. Because there are no customers who want to buy size larger than L size, it is difficul to order XL size.
And, I can't buy all 10 pieces of T shirts in your stock. Can I buy half ? If I buy half of them, by what price can I buy them?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません