翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/16 17:52:12
以前に商品Aを購入したお客様から再注文を検討しているとの連絡がありました。
再注文にあたって、2点質問をいただきました。
(1)冷却用の水を流すホースを長くすることはできるのか?
(2)冷却用のホースのみをもう1本余計につけてもらうことはできるのか?
お客様はできれば冷却用のホースを直接水道からとってきて使いたいとのことでした。
もしも質問内容に対応できなくても購入の意思があるようです。
お忙しいところ恐縮ですが回答をいただけると幸いです。
宜しくお願い致します。
I received the message from the customer who purchased item A before that he was going to order it again.
Before ordering it again, he made two questions.
(1) Is it possible to extend the hose for cooling water?
(2) Is it possible to add only one more hose for cooling water?
The customer told that he wanted to connect the hose for cooling water to the water in the house.
Even if we cannot cope with his questions, he is going to buy the item A anyways.
I am sorry for bothering you despite that you are so busy, but I appreciate if you can comment on above questions.
Thank you in advance.