翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/14 22:14:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 こんにちは。 日本で生まれ、8歳~18歳までアメリカのニューヨーク、カリ...
日本語

担当者が休暇中のため代わって返信させていただきます。

ご注文の〇〇はアメリカでも併売していたのですが、先にそちらで売れており在庫切れとなっていることが判明しました。

現在他店より購入し発送しようと考えておりますが、それが入荷されるには2-3日かかります。

当店は送料無料のためエコノミー航空便を利用しています。
通常の配達日数は2-3週間ということになっておりますが約1か月かかることもございます。

贈り物ということでこれをあなたが受け入れたくない場合はキャンセルをリクエストしてください。

英語

Since the person in charge is taking a vacation, I will answer for him.
The ordered ◯◯ was being sold in the United States as well and we found out that it has already been sold out.
We are currently considering to purchase from another store and dispatching it, but it will take 2-3 days for the products to arrive.
We use SAL since our shipping charge is free. Usually the delivery time is 2-3 weeks, but it may take about 1month.
If you do not wish to accept this as this is a gift, please request a cancellation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません