翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/03/14 13:09:32

日本語

日本に在住されている南米出身の外国人の方であれば誰でも回答いただけます。
アンケートの内容は日本での生活に関してとなります。

アンケート回答者の条件
南米出身であること
※日本人の方はこのアンケートの対象ではありません。
※先着1000名の方となります。

以下のURLからアンケートに回答してください。

謝礼
アンケートの最後のページに登録いただきますEメールアドレスにスターバックスのクーポンを4月10日頃にお送りします。

お友達にもこのアンケートをご紹介下さい。
ご協力よろしくお願いします。

スペイン語

Cualquier extranjero procedente de América Latina que viva en Japón puede responder.
La encuesta trata sobre la vida diaria en Japón.

Condiciones para los encuestados
Proceder de América Latina
* Los ciudadanos de nacionalidad japonesa están excluidos.
* Limitado a los 1000 primeros encuestados.

Por favor responda a la encuesta en la dirección de internet que adjuntamos abajo.

Remuneración
El 10 de abril recibirá un cupón de Starbucks en la dirección de correo electrónico que indique en la última página de la encuesta.

Por favor inviten a sus amigos y conocidos a participar en esta encuesta si son tan amables.
Reciba un cordial saludo.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53 目安として1日に翻訳できる量は、1500ワード程度です。 得意ジャンルは...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/06/21 04:02:31

より見やすくする工夫として、項目部分を大文字にするのもひとつの手段です。
例)Condiciones para los encuestados → CONDICIONES PARA LOS ENCUESTADOS
ご参考になれば幸いです。

コメントを追加