Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/09 16:17:56

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ガス・電気・水道を使うため、契約が必要ですが、私がやっておきます。(寮を出るときにはご自身で契約を解除する必要があります。)ガス・電気・水道料金の請求書は毎月ポストに届くように手続きしておきますので支払いを忘れないようにお願いします。

ある程度の家具(ベッド・冷蔵庫)と食器・タオル等は用意しておきます。

英語

Since you use the gas, the electricity and the water, you need to make a contract, but I will do it on behalf of you. (When you vacate the dormitory, you need to cancel the contract by yourself.) I will arrange that the bill of the gas, the electricity and the water should be delivered to your post every month, so please do not forget to make payment for those fees.

I will prepare some sort of furniture (a bed and a refrigerator) and some plateware and towels.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません