翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/28 01:56:27

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

The mouse like no other: it is unique in look, feel and performance. The innovative design curves for comfort when in use, and packs flat like a small cell phone when on the go. The touch-enabled scrolling allows you to flick to move quickly up or down on the page and tap to stop. Feel the speed and responsiveness to your touch. You can use this mouse on various surfaces - rough or soft with the BlueTrack Technology™. The unique design saves battery life: curve to turn on and flatten to turn off.

日本語

他にない独自のマウス:外見、触感、性能がユニークです。使用時に快適な革新的なデザインカーブで、外出時は小型の携帯電話のように平たく収納できます。タッチ操作可能なスクローリングで、軽くタッチするだけで素早くページを上下にスクロールでき、タッチで止めることができます。タッチのスピードと反応を体感してください。このマウスにはブルートラックテクノロジー(登録商標)が採用されているので、置く場所がいろいろな形状でも-粗い表面でもソフトな表面でも-使えます。電池寿命を長持ちさせるユニークな設計です:回せば自動的にオンになり、平面に置いておくと自動的にオフになります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません