翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/08 09:21:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

弊社弁護士と相談した結果をお伝えします。

我々もA社と同様に以下の2点については了解しました。

但し、我々もB氏が定義する「C」に該当しているという認識を持っておりません。

B氏が指摘する「D」に記述されている内容が真実であるとすれば、我々はそのプロセスに関与していないと考えているためです。

その点については予めご理解願います。

基本的には今後の3者での話し合いが、皆さんのアドバイス通りに進むことを望んでいます。

あと念の為ですが、弁護士費用は£5kを上回ることはないでしょうか。

英語

I will tell you result of what I talked with our lawyer.
We understood about the following 2 points as is the same as A.
But we do not believe that it is applicable to C that B defined.
If details listed in D that B indicated is correct, we assume that we are not involved in the process.
Please understand it in advance.
Basically we hope that discussion by 3 people in the future proceeds based on your advice.
We want to confirm if the fee of the lawyer exceeds 5K pounds.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません