翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/14 02:14:26

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

dont received, but get from custom later abaut taxes 100usd , becose is paracel from Japan to mee, You write on paracel big price, and custom calculate taxes for me, need was wride old clock for repair and price 10 usd and paracel comes without problem, now is hold in custom, Idont want pay taxes for me clock, I hoppe You get back paracel is dont comes....., need resend one time more, and write like I say.... stupid me contry custom,

日本語

私はまだ受け取りをしていない、日本から届いた荷物についてUS$100の税金を税関から請求されました、あなたが荷物に高い金額を記入したので税関が私に課税したのです、私は修理のために古い時計を問題なく送ってもらいたかったのに、今それは税関で保留されています、私は時計のために税金を支払いたくない、荷物はいらないからあなたが荷物を引き取ってもらいたい...、そして私が指示するように書き直してもう一度送りなおしてほしい...私の国の税関はバカなので。

(原文が少し変ですが意訳しました)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません