翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/05 09:53:15

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先日連絡したように、あなたが指定した、東京の友人の住所には間違いがあったそうです。
お手数ですが、正しい住所を調べて、再度教えて下さい。その住所に住んでいる友人の名前気付、あなたの名前宛に送ります。電話番号もお願いします。
また、購入したときとちがう住所に送ると、私もあなたもebay,Paypalの保護を受けられなくなります。面倒ですが、一旦取引をキャンセルし、再度新しい住所を登録した上で購入手続きをしていただく必要があります。お手数ですが、よろしくお願いいたします。

英語

As I contacted a few days ago, the address of your friend in Tokyo you designated was wrong.
I hate to as you, but would you check the correct address and inform it to me?
I will send to you by c/o of the friend who lives in the address. Please also tell me telephone number.
If I send to address that is different from the one you purchased, both you and I cannot be protected by eBay and PayPal.
It might be much work for you, but you have to cancel the business and arrange for purchasing again after registering the address. I hate to give you much work, but appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでのバイヤーとのやり取り