翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/05 09:51:19

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

先日連絡したように、あなたが指定した、東京の友人の住所には間違いがあったそうです。
お手数ですが、正しい住所を調べて、再度教えて下さい。その住所に住んでいる友人の名前気付、あなたの名前宛に送ります。電話番号もお願いします。
また、購入したときとちがう住所に送ると、私もあなたもebay,Paypalの保護を受けられなくなります。面倒ですが、一旦取引をキャンセルし、再度新しい住所を登録した上で購入手続きをしていただく必要があります。お手数ですが、よろしくお願いいたします。

英語

As I contacted you the other day, the Tokyo's friend's address was wrong.
I am sorry to trouble you but please check the correct address and let me know. Please let me know the friend's telephone number, as I will ship it for you to your friends address and name.
Also, if items are shipped to the address which is different when it was written at the time of over, we both cannot be supported by eBay. It is troublesome though, please cancel the order and go to the procedure to purchase the item newly. I am sorry for this inconvenience. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでのバイヤーとのやり取り