翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/03/05 01:48:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

This includes customers who have purchased these products from sellers. You should not ship any pending orders for this product yourself.

If you are a Fulfillment by Amazon (FBA) seller, please note that pending FBA customer orders for these products will be cancelled. You will be temporarily unable to create a Removal Order for these products for a period of 30 days. After 30 days please create a Removal Order in Seller Central to arrange for the removal or disposal of any inventory of these products in our fulfillment centers. If you are unable to create a Removal Order after 30 days, please contact Seller Support for assistance.



日本語

これには、販売者からこれらの製品を購入したお客様が含まれます。この保留中の注文の商品を、ご自身で発送しないでください。

もしあなたがフルフィルメント by Amazon (FBA)の場合、これらの商品に対する係属中のFBA顧客の注文はキャンセルされることにご注意ください。これらの商品の注文の削除は、一時的に30日間作成することができません。30日後に、販売者センターで注文を削除し、これらの商品の在庫を、当社のフルフィルメントセンターにて削除してください。もしあなたが30日後に、注文の削除ができない場合は、販売者サポートにお問い合わせください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/03/06 19:21:23

元の翻訳
これには、販売者からこれらの製品を購入したお客様が含まれます。この保留中の注文の商品を、ご自身で発送しないでください。

もしあなたがフルフィルメント by Amazon (FBA)の場合、これらの商品に対する係属中のFBA顧客の注文はキャンセルされることにご注意ください。これらの商品の注文の削除は、一時的に30日間作成することができません。30日後に、販売者センターで注文を削除し、これらの商品の在庫を、当社のフルフィルメントセンターにて削除してください。もしあなたが30日後に、注文の削除ができない場合は、販売者サポートにお問い合わせください。

修正後
これには、販売者からこれらの製品を購入したお客様が含まれます。この保留中の注文の商品を、ご自身で発送しないでください。

もしあなたがFulfillment by Amazon (FBA)セラーの場合、これらの商品に対する係属中のFBA顧客の注文はキャンセルされることにご注意ください。これらの商品の注文の削除は、一時的に30日間作成することができません。30日後に、Seller Central で注文を削除し、これらの商品の在庫を、当社のフルフィルメントセンターにて削除してください。もしあなたが30日後に、注文の削除ができない場合は、Seller Support にお問い合わせください。

セラーが抜けました

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2017/03/07 21:53:59

ご指摘ありがとうございます。”フルフィルメント by Amazon (FBA)”はAmazon日本の公式ヘルプから参照しました。https://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200314830

コメントを追加