翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/03/04 04:13:19

msuzuki
msuzuki 52 在米11年。アメリカ人・日本人を対象に英語および日本語の講師、翻訳等言語に...
英語

Paypal has told me since we do so much business that they want to keep 8689.00 USD in limbo to "protect you" in case I fail to deliver products. Of course I can not afford to loose that much money. But with all of my calls i'm told that they can not help me get around this hold on my account unless I let them hold the next 8689.00 in payments. So we will need to figure out a different payment method, with allot of research it seems direct bank transfer is the only way around the Payment Processors bi-laws.

日本語

我々は多くの取引と行っているため、私が商品を納品できない場合の『保護』手段として、8689米ドルと不確定状態で保持しておきたいとPaypalから通達がありました。もちろん、私には、それほどの高額を失う余裕はありません。しかし、何度も電話をいたしましたが、Paypalとしては、今後の収益の8689ドルを支払いとしてPaypalが保持できない限り、私が口座を維持することは難しいと言っております。ですから、別の支払い方法を見つける必要があり、調査を重ねた結果としては、支払い処理規約に関しては、直接銀行振り込みが唯一の方法のように思われます。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/06 12:41:50

読みやすいです。勉強になります。

コメントを追加