Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/14 05:55:22

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

参考 http://bit.ly/qg0pzU
ぬくもりを持ち運ぼう
取っ手が付いていて、持ち運びやすいです
足元を暖めます
セラミックファンヒーターを採用していますので、すぐに温風が出てきます。
燃焼しないので、部屋の空気も汚しません
コンパクトに収納できます

参考 http://bit.ly/nxIZ0X
鍵同士をガチャガチャさせないキーケース
シリコンで出来ています
鍵をこのようにおさめます
ムニュっと押し込んで使います
そして、鍵同士をガチャガチャさせません。

英語

http://bit.ly/qg0pzU

Carry the warmth.
Equipped with a hande, easy to carry
Can warm up around your feet
This uses ceramic heater, so warm air is readily blown
Since this does not burn, does not pollute the air in the room
Can be housed compactly

http://bit.ly/nxIZ0X

Keys-case without the clattery noise
This is made of silicon
Keys can be housed in this way
Insert a key softly into this
Then keys do not emit clattery noise.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません