翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/02 12:31:16

prd_ht_lan2
prd_ht_lan2 50 I am a Vietnamese working for Honda V...
日本語

やほー。お待たせ!フィギュアとフリーギフトをお届けしま~す。
バスタオルを送ってあげたいのですが、重量があるのでまた別の機会に送りますね。
メキシコではどうやって日本の漫画やアニメの情報を仕入れるのですか?
時々、私に入ってくるより先に新商品について海外のファンから聞かれて驚くことがあります。
劇場版アニメを4回観に行きました。最終週(3/11~)に来場者特典として原作者の描き下ろしクリアファイルがもらえるので、あと少なくとも1回は観に行きます。
どんなイラストか楽しみ♪

英語

Yahoo. Thank you for your waiting! I will deliver figures and free gifts to you.
I'd like to send a bath towel, but because the weight of bath towel, I will send it again on another occasion.
How do you get information on Japanese cartoons and animation in Mexico?
Sometimes I'm surprised to hear from overseas fans about new products before the updated information comes.
I went to see theatrical version animation 4 times. Because I received the draw clearing file of the authors as the visitor benefit last week (3/11 ~) , so I will go to see at least once more.
Enjoy any kind of illustration♪

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません