翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2017/03/02 11:29:04
本日お振込いたしました。
しかしながら、出荷のほうはもうちょっと待って頂けませんでしょうか?
商品のほうが大きいので、DHLで発送するとかなりの送料になってしまいます。
これでは日本の販売で、当初からいきなりずっこけることになりかねません。
1週間以内に別の輸送手段をご連絡いたしますので、出荷はそれまで止めておいていただければ助かります。
お手数をおかけし、申し訳ありません。
こちらの商品を10個購入したいです。日本で必ず成功すると思います。
商品は大きいので、船便で送りたいです。
I made a payment today.
But, would you please wait for the shipment for a while?
The item is too large so that the shipping fee would be so expensive if you send it by DHL.
If the cost is very high, the sales in Japan may go bad.
I will inform you alternative transportation method within one week, so please stop to ship it out by then.
I am very sorry for inconvenience this may cause.
I would like to buy 10 pcs of this item. I think the business will become successful in Japan.
The items are big so I would like to send them by sea mail.